Saturday 23 February 2008

Why do birds suddenly disappear?

I left a dove free today,
I let it fly freely away.
I will probably see it tomorrow,
When it will sit by my window and sing about it's sorrow.

Ich gab heute eine Taube die Freiheit,
Ich ließ sie gehen, weit.
Warscheinlich sehe ich ihn Morgen,
Wenn sie sitzt, und erzählt über ihre Sorgen.

Sunday 17 February 2008

Why do birds suddenly appear?

Everytime, you are near?
Just like me, they long to be,


Whinnie the Pooh.


Or Karen Carpenter. She was quite a good singer. I like her, and her brother.

If I could just hear your pretty voice, I don't think I need to see at all.

I made a Valentines playlist, big mistake

Thursday 14 February 2008

Joghurt

Ich habe im Moment Joghurt in meiner Kuhlschrank. Es ist aber kalt. Wie das Wetter eigentlich.
Echt wahre Geschichte
I have Yoghurt in my fridge at the moment. It is however cold. Like the weather actually
Genuinely true story

Tuesday 12 February 2008

The Meaning of Liff

A very good friend gave me a book at the weekend that inspired my wish to be creative once again. So instead of doing something I'm good at, I thought a blog would be cool.
Eine sehr gute Freundin gab mir am Wochendene ein Buch, das mir Inspiration gegeben hat, meine kreative Wünschen zu benutzen. Statt etwas, das ich gut machen kann, dachte ich, dass ein Blog eine gute Idee wäre.

I thought I would write about food, because it's nice. I had a meal (once) that was nice, which was good. It wasn't just one food, but a few, together, which made it nice. Nice Nice Nice. So English! But anyway, the meal. It was lovely, it had sausage and pasta and tomato (pronounced toh-mah-toh) and also tomato (pronounced toh-may-toh). And a bit of cheese (pronounced cheese). And i really enjoyed it, because it tasted good and it didnt poison me like some stuff. But as I realised that I hadn't been poisoned, it reminded me of stuff that I'd had before, that did poison me and it made me sad. Because although it was poisonous, a part of it was actually quite nice. I miss it, about from the sickness and the illness.
Ich dachte, ich würde über Essen schreiben, denn es ist nett. Ich hatte ein Mahl (einmal), das nett war, und das war gut. Es war nicht nur eine Speise, sondern auch ein Paar zusammen, und das hat es deswegen nett gemacht. Nett nett nett. So englisch! Aber naja, das Mahl. Es war toll, es hatte Wurst und Pasta und Tomaten (man sagt es toh-mah-toh) und auch Tomaten (man sagt das Toh-may-toh). Und ein bißerl Käse. Und ich habe es gut genießen, weil es gut schmeckt und es hat mich nicht vergiftet, wie andere Speisen haben. Aber als ich mich bemirkt habe, dass es mich nicht vergiftet, habe ich mich erinnert über andere Sachen, die ich früher gehabt habe, und die mich vergiftet haben, und es hat mir ur traurig gemacht. Weil, obwohl es giftig war, ein teil davon war eigentlich ziemlich nett. Ich vermisse es. Ausser das Kotzen und die Krankheit.

I had a foot once too. It was cool, it had toes and everything. I used to stand on it sometimes, and just...stand. But it was also good for walking. Sometimes the small things pass us by don't they! Like having feet and toes and just standing. The foot is perfect for that, makes you not just look around, but to see. I thought that was important yesterday, sounds a bit silly now. Oh well oh well oh well.
Ich hatte auch einmal ein Fuß. Er war ehe cool, er hatte Zehen und alles. Ich stah manchmal, und nur...stah. Es war aber auch schon gut für laufen. Manchmal die kleine sachen gehen uns vorbei, nicht wahr? Wie Fuße oder Zehen oder Stehen. Der Fuß ist perfekt dafür, es hilft dir, nicht nur herum to schauen, aber zwar zu sehen. Ich dachte es war wichtig gestern, kling ein bißchen blöd jetzt. Naja naja naja.

Are you from round here? How do you do? I'd like to talk about that, over gin and teacups maybe. But the Albion is far away and Arcadia further, so I guess that's nonsense here. Do you ever feel like your paradise is one way, but your shoes are facing the other? Of course, but what when your shoes show the truth, that they face the correct way to what you want, instead of what you thought you wanted when you read a book once, or ate a yoghurt once, or drew on a wall.
Kommen Sie aus diesem Ort? Wie geht es Ihnen? Ich würder gerne darüber sprechen, mit Gin und Teetassen vielleicht. Das Albion ist aber schon weit weg, und Arkadia noch weiter, deshalb vermute ich, dass es Unsinn ist. Fühlen Sie manchmal, dass Ihre Paradies in einer Richtung liegt, aber Ihre Schuhe wollen in der andere Richtung gehen? Natürlich, aber wenn Ihre Schuhe die Wahrheit zeigen, wenn sie in der richtige Richtung gehen, um zu bekommen, was Sie wollen, statt was Sie dachten, dass Sie wollten, als Sie einmal ein Buch lasen, oder ein Joghurt aßen, oder an einem Wand zeichneten.

Something else. A stranger said Good Morning to me yesterday. I didn't know what he meant. Did he mean that he was having a good morning? or that I was? Or that he hoped he would have one, or I would have one, or that we would both have one? If so, together or seperately? Anyway, I say to you all "Good Day", and you can take it in which way suits you best.
Etwas anderes. Ein Fremden hat mir "Guten Morgen" gestern gesagt. Ich wußte nicht, was er meinte. Meinte er, dass er hatte einen guten Morgen? Oder dass ich es hatte? Oder hoffte er, dass ich eins haben würde, oder dass wir beide es haben würden? Wenn ja, zusammen oder getrennt? Auf jeden Fall, sage ich euch "Guten Tag, und ihr kannt es nehmen, in dem Sinn, das euch am besten gefällt.